地址:北京市海淀区学院路30号
邮编:100083
成果解决教学问题的方法
一、跨界合作,构建智库研究与翻译教学“双能”师资团队
依托矿业与钢铁行业中外人文交流研究院、教育部教育数据研究团队(钢铁行业智库教育数据研究团队),建立“一带一路”矿业与钢铁行业智库研究和翻译教学团队:(1)与工程院院士团队合作,完成智库蓝皮书:《世界矿业发展报告(2022-2023)》。(2)以“美欧强化矿产资源供应链的政策及对我国矿产资源供应安全的影响研究”等12项行业智库项目带动师资结构转型。(3)《美西方关键矿产战略的新动向与我方应对》(2023)7项咨政报告被采纳。
二、凝练成果,构建基于智库建设的MTI教育资源平台
将行业智库建设成果转化为以服务国家战略为导向的翻译教学资源,促进智库建设与翻译教育的协同增效:(1)依托我校矿业与钢铁行业中外人文交流研究院、世界钢铁发展研究院、网络空间国际科技合作基地等平台,进行钢铁行业智库建设,获批教育部数据研究团队(钢铁行业智库教育数据研究团队),搭建了库容为1000万字/词的多语种语料库。(2)开发基于智库研究成果的《能矿专题笔译》《能矿专题口译》等实践课程,构建产出导向型、翻转课堂教学,将智库成果用于人才培养全过程。(3)出版《工科英语口语与口译教程》《计算机辅助翻译教程》、Cyber-enabled Intelligence等大数据、矿业与能源翻译教材,为跨学科翻译人才培养提供教材支撑。
三、过程培养,构建行业翻译和智库研究交互的人才培养资源平台
注重过程培养,构建多重人才培养资源平台:(1)与中国前外交官联谊会签订战略合作协议,带领学生翻译《中国商务年鉴》《丝绸之路经济带与中亚研究》等文献,在实践中提高翻译素养。(2)与冶金工业信息标准研究院共建实习基地,建成全球矿业环境及发展资料库等80万字库容的智库研究语料库。(3)社交媒体智库平台:带领研究生建设“学院路30号的欧洲研究”、“德国钢铁行业资讯”公众号,参与资料的筛选、翻译、审校以及公众号的编辑和维护全过程。(4)智库翻译平台成果:带领研究生参与《世界矿业发展报告(2022-2023)》等智库资料库建设。(5)组建“德国钢铁翻译工作坊”,三年内累计完成43万字的资料翻译,包括《钢铁技术年鉴》《德国钢铁行业蓝皮书》等。
四、服务国家,构建服务国家战略的行业智库实习实践平台
(1)为第三届中国国际服务贸易博览会、中欧能源对话论坛等重要国际会议提供口译服务,带领学生观摩实习,提高其翻译实战能力。(2)在笔译服务方面,为中国科技馆、商务部国际贸易经济合作研究院、中国文化遗产研究院等翻译提供笔译服务,承接团中央《习近平与大学生朋友们》翻译项目、《中国科协国际部科技专业术语手册》等项目。
地址:北京市海淀区学院路30号
邮编:100083